Saturday, January 28, 2012

Why has the evil one entered your heart?

At least two things strike me as interesting about this passage.  One is that 'your heart'  doesn't require an obligatory accusative, even though 'you' would.  So possessed body parts occupy an interesting place on the hierarchy of direct object animacy.  The other is the phrase ndaa rihaan.  Ndaa alone means 'up to' and rihaan alone is 'to, for'.  The combination seems to mean 'even up to' or an emphatic version of rihaan.


No comments: