The following is from the 1666 Aguero Catechism in Colonial Valley Zapotec. I'm experimenting with ways to present this information to readers. Comments welcome!
Aguero 026-31 (Sixth commandment)
1
Pexijhui | ||||
|
ñeelo | ||||
|
, |
l | |
|
peechaaga | ||||
|
xijhuilo | ||||
|
, |
l | |
|
peegallalo | ||||||
|
bennigonna | ||||
|
? |
Have you sinned with a woman?
Haz pecado con alguna muger?
2
Huallijca | ||||||
|
channa | ||
|
pexijhuicaya | ||||||||
|
, |
peegallacaya | ||||||||
|
bennigonnaa | ||||
|
pennicaya | ||||||||
|
quela | ||
|
Cobeexe |
. |
Yes, Father, I have sinned and committed sins of the flesh.
Si Padre, si he pecado y cometido pecados de carne.
(Still working on the analysis of cobeexe).
3
Huarij | ||||
|
lechela | ||
|
bennigonnaa | ||||
|
cani | ||
|
, |
nipexijhuiñeelo | ||||||||||
|
? |
Was the woman that you sinned with married?
Era casada aquella muger con quien pecaste?
4
Huarijca | ||||||
|
lechela | ||
|
channa | ||
|
cijcani | ||
|
, |
huañee | ||
|
zoochij | ||||
|
pexij huiñeea | ||||||||
|
benni | ||
|
zitoobi | ||
|
, |
chela | ||
|
ñee | ||
|
benni | ||
|
gonnaa | ||
|
nî | |
|
naca | ||||
|
chapa | ||
|
Cocooni |
yoona | ||
|
. |
She was married, Father. I have also sinned with some single women and with some young ladies.
Casada era Padre, tambien he pecado con algunas Solteras, y con alguna Donzellas.
(benni zitoobi cannot be 'another person' because of the word order).
5
Copallaxa | ||||
|
naca | ||||
|
benni | ||
|
gonnaa | ||
|
nìpexijhui | ||||||
|
ñeelo | ||||
|
, |
narij | ||||
|
lecheelani | ||||
|
, |
Copalla | ||
|
bennì | ||
|
zitoobi | ||
|
, |
benní | ||
|
huizabi | ||||
|
, |
chela | ||
|
copalla | ||
|
naca | ||||
|
benigonnaa | ||||
|
Cocooni | ||
|
yoona | ||
|
, |
cotijxelee | ||||
|
, |
cicatonaca | |||
|
toobitobigaa | ||||||
|
gonna | ||
|
Cani | ||
|
. |
How many were married, how many were single, and how many were young? Tell the state of each one.
Quantas fueron las casadas, quantas las solteras, y quantas las Donzellas? Declara el estado de cada una.
6
Channa | ||
|
, |
huallijca | ||||||
|
, |
toopa | ||
|
narij | ||||
|
lecheelani | ||||
|
, |
casado | ||
|
nacani | ||||||
|
, |
laala |
naca | ||||
|
benni | ||
|
zitobi | ||
|
, |
chela | ||
|
toobizi | ||||
|
naca | ||||
|
Cocooni | ||
|
. |
Padre, dos eran casadas, otras tantas las solteras, y la Donzella una.
7
Copallaxa | ||||
|
liaaza | ||
|
pexij hui | ||||
|
ñee | ||
|
lo | ||
|
toobi | ||
|
tobigaa |
benni | ||
|
gonna | ||
|
cani | ||
|
. |
Quantas veces pecastes con cada una?
8
Channa | ||
|
, |
toopa | ||
|
, |
chonna | ||
|
liaaza | ||
|
pexij hui | ||||
|
ñee | ||
|
a | ||
|
loo | ||
|
toobi | ||
|
toobi | ||
|
benni | ||
|
gonnaa | ||
|
casada |
, |
chela | ||
|
taapa | ||
|
, |
cayo | ||
|
liaaza | ||
|
loo | ||
|
toobi | ||
|
tobigaa |
gonnaa | ||
|
zitoobi | ||
|
zi | |
|
liaaza | ||
|
, |
pegallaya | ||||||
|
, |
chaapa | ||
|
cocooni | ||
|
. |
Con cada una de las casada pequé dos ó tres veces, con cada una de las solteras quatro, ó cinco veces, y con la Donzella, una vez, no mas.
9
Bennigonnaa | ||||
|
quee | ||
|
, |
ni | ||
|
naca | ||||
|
chaapa | ||
|
, |
Cocooni | ||
|
nayoona | ||||
|
, |
nataa | ||||
|
tete | ||
|
nacani | ||||||
|
, |
laa | ||
|
huayalla |
nacani | ||||||
|
huayannani | ||||||
|
tolla | ||
|
? |
Essa Donzella era Virgen intacta, ò sabia ya de pecados?
No comments:
Post a Comment