One of my favorite lexical entries in a while is the difficult to translate interjection arsínj, said when a bad person, or a person who has rejected your good advice, gets into trouble. The closest we could come up with in English was 'Goody! Goody!'
Here is an English expression of the same sentiment.
Here is an English expression of the same sentiment.
2 comments:
Would schadenfreude be an accurate / useful term here?
Good point!
Post a Comment