Saturday, March 24, 2012

Different speakers in Timucua texts

I've been looking at the distribution of some variable parts of Timucua grammar for what they tell us about the speakers and dialects.

One tentative conclusion is that there are two sub-dialects represented in the religious materials.  One dialect has -bo consistently for the plural marker, while the other uses both -bo and -buo for the same morpheme.  Call the first one the BO dialect and the other the BUO dialect

Some documents are entirely BO.  For documents in the second dialect, we get a mix of the two.  In the 1612 Catechism, for example, we get about 60% bo and 40% buo.    In this respect, the Confessionario is an interesting case.  It is BO up to about folio 138, then switches to BUO until about 153, then reverts to consistent BO dialect.

These screenshots are from a little spreadsheet with the folio number and which variant appears.  (Y = bo, N = buo).



An interesting conclusion -- possibly not so surprising, if you think about the context.   Although Francisco Pareja is listed as the 'author' of both texts, clearly the Timucua in the two is different, so I would say that they have different, unnamed, Timucua co-authors.

No comments: